《牧童逮狼》拼音标注
mù tóng dài láng
liǎng mù tóng rù shān zhì láng xué,
xué zhōng yǒu xiǎo láng èr。
móu fēn zhuō zhī,
gè dēng yī shù,
xiāng qù shù shí bù。
shǎo qīng,
dà láng zhì,
rù xué shī zǐ,
yì shén cāng huáng。
tóng yú shù shàng nǐu xiǎo láng tí 、 ěr,
gù lìng háo。
dà láng wén shēng yǎng shì,
nù bēn shù xià,
qiě hào qiě zhuā。
qí yī tóng háo yòu zài bǐ shù zhì xiǎo láng míng jí。
láng wén shēng sì gù,
shǐ wàng jiàn zhī ; nǎi shè cǐ qū bǐ,
hào zhuā rú qián zhuàng。
qián shù yòu míng,
yòu zhuǎn bēn zhī。
kǒu wú tíng shēng,
zú wú tíng zhǐ,
shù shí wǎng fù,
bēn jiàn chí,
shēng jiàn ruò ; jì ér yǎn yǎn jiāng wò,
jǐu zhī bù dòng。
tóng xià shì zhī,
qì yǐ jué yǐ。
《牧童逮狼》译文
两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。
有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼
他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步
《牧童逮狼》注释
飙:突然而紧急。
抵死:拼死用力。
颠掷:摆动。
制:制约。
去:距,距离。
少顷:一会儿。
故:故意。
彼:另一个。
致:让,令。
顾:张望。
趋:快速跑。
绝:断。
仓皇:惊慌的样子。
奄奄:气息微弱的样子。
状:样子。
且:又。
于:在。
乃:于是,就。
舍:离开,放弃。
谋:计划。